Friday, July 11, 2008

THE CZECHS by Alice Jaffee

When I think of the essence of Czech culture, this song comes to mind: “Aproc Bychom Se Netesili.” It’s from Smetana’s “The Bartered Bride.” Full of optimism, joy, playfulness and always a hint of sex in this quite humorous opera.

So I wanted to tell you how I first came, yes, to hate it. I mean the whole opera. It was a weekday. Oh, yes, back when I was ten or so. I heard that we are going to the movies, to the big “Imperato Cinema,” to see a film of “The Bartered Bride.” The enterprising proprietor greeted us royally, counted the eight heads of the Bondy family, then the friends of ours who were always welcome to come -- Max Brettschneider, always, Hilda Eckstein, Erika Grohman and others. Cheaper by the dozen, so to speak. He usually came up with a reasonable price and put us into one of the front rows.

I had made up my mind I was going to sleep this one out. I was tired from extra gym activity. Just so tired. Alas, this one was much too noisy for my plan. Every time I could catch a little snooze – boing! Another loud, loud aria. Mingled with this malaise was the piano teacher’s verdict that I was tone deaf and could not be considered to become a student. To hell with all that classical music. I did like the “Schlaggers,” the popular hits like “Schon ist die Liebe in Haffen” and other schmaltz.

Many, many years later, in Woodstock, in fact, I woke up one morning and decided to listen to Smetana’s opera with unbiased ears. (It would be interesting to know what brought it on.) No one owned a copy of it – so, I went out to order one. It took weeks before it arrived. I loved it, loved it, loved it! – And this aforementioned song (aria) is now almost a mantra of mine. It translates “Why shouldn’t we be happy, since God granted us health!” The right to be happy, joyful, despite adversities, ours or others’. The Czechs really were that way.

One of my father’s tenants in the four-story building we lived in – a family – was a totally Czech family. The man never spoke German. His name was Suchy – which translates simply as “dry.” Dry he was, almost sour in temperament. He was a tax collector to boot!

Mrs. Suchova, on the other hand, made up mightily for all his shortcomings in social graces. In her presence one felt joyful. Her beautiful lips always about to break into a smile, her shiny black hair -- I remember it so well – was pinned back softly over the ears and the bright rhinestone barrettes met in the middle of the back of her head. Her bella donna eyes twinkled at you amid the milk-white skin of her face. She just seemed to enjoy the sexual innuendos that came her way. They surely had a contrasting balancing act. A playful and lusty pat on her backside was enough of a signal to exit.

Before I let them recede into my memory bank, I want to recall the great cleanliness and warmth of their home and the love she had for their son, Prender, who also never learned German. Paradoxically, my kid brother, Ruben, and Prender went to Czech school together. At this time it was deemed better to avoid German schools. Ruben spoke Czech to him.

Some of my favorite people were the peddlers. They would come after the workers left around 6pm. They would come by appointment. Some three or four of them. Buying men’s and women’s socks, women’s silk and wool stockings, men’s elegant white-on-white shawls made of rayon (“baum wolle”). The men just spoke Czech during the great exchange of energy – gusto and goods. My father, Sam Bondy, as all Czech Jews, spoke a condescending Czech – a noblesse oblige gesture. I don’t know if Pappa was aware of it.

When I saw them coming I quickly ensconced myself in a corner of the second floor at the big oak table where the show was about to begin. My mother appeared with the best Meinl coffee, her delectable pastries generously heaped. The precious gold-rimmed china already in place, the ones reserved for fine company. Nobody told me to leave. I endured all the off-color jokes and boasting about sexual conquests in the countryside while selling their wares. I liked the sparkle in their eyes and their joy of being royalty for the day. They praised Pappa to each other: “Faynovy clovek,” “What a refined man.”

Deep down Sam Bondy actually identified with them. Pappa was born into great poverty in the poorest of the poor neighborhoods on the southside of Chicago’s stockyards. His mother of noble Kohn birth in desperation sent her undernourished older son to Catholic parochial school solely because of the hot lunches – mama mia! He liked mingling with working people. He rose above them. His was an Horatio Alger story.

I liked when the peddler clients had made their purchases. They would finally turn to me and say something like, “Little girl, when you grow up and get married, don’t skimp on food. Skimp on other things, but eat healthy. Promise.” They said it to me in broken German. I must say I kept that promise.

Both my mother and father were skilled salespeople. Pappa had this ability I sometimes see on the Home Shopping Network where you can be seduced into feeling privileged to part with your money so gratefully for the honor of being the potential owner of this remarkable “gem” they are so lovingly stroking.

When the colorful men left they had tears in their eyes out of gratitude. Magic, n’est ce pas?

Another Czech personality I fondly remember – alas, her name I no longer remember – was our Czech teacher at school. She was so typically Czech. Darkish blond hair, blue eyes, robust health. She had this ambition to instill in us Germans a love for this Slavic language. There was this play (I think she had authored it) about the circus. She wore eccentric, theatrical skirts and blouses, definitely a thespian, a real Bohemian. I loved her. I remember all those talking circus animals and then there was Ferdinande and Jacobe – hopelessly in love with the same girl. She just could not reach those German schildren. They, alas, felt strangely aloof, subconsciously superior. Well, “You’ve got to be carefully taught.”

The play never came to be performed, but I had learned my part of the talking horse diligently. I very much suspect she never got much support from the school principal who regarded the Czechs an inferior minority. What an incredible chutzpah that was! Here was this newly established country – democratic to a fault. This Sudeten region was unfortunately a stronghold of a close Hitler ally named Conrad Henlein who delivered the Sudeten Germans to Hitler. Chamberlain’s shortsightedness made the rape possible. German culture was so entrenched. From the Austro-Hungarian empire – Yisgadal veyisgadash.

Deep down I must have identified with the injustice vis a vis the Czechs who were not treated as equals, as I was not by my family.

The saving grace is that the precious city of Prague with all its splendor was saved from destruction. American youths go there now to luxuriate in the coffee houses and find themselves in this sunny land of splendid democracy – Pravda Vitezi – the truth wins.

2 comments:

Anonymous said...

What a lovely visit to the past. As one who's grandparents were born in Austria/Hungary it brought back memories of my childhood.

My grandmother spoke seven languages and as a child I would sit transfixed as she would carry on with her friends. And sadly, I never picked up any of it.

Eileen Fay said...

What a delightful story of pre-war Czechoslovakia! So exuberant and warm. The characters were all described in such colorful detail. Excellent imagery and use of language.

I would only suggest that the writer add the words "to my father's factory" in the paragraph about the peddlers. It took me a moment to realize where they were "after the workers left."

Thank you for in an interesting glimpse into this long-ago child's life.